fbpx
Bolivia países

Un director de cine ofrece una visión auténtica del Tíbet – 04/07/2019




Por AMY QIN

BEIJING — Pema Tseden, el cineasta y escritor tibetano, sintió vergüenza. Durante años, escribió historias y guiones alternando entre el chino y su lengua nativa tibetana cual ágil ambidiestro lingüístico, pero últimamente, una agenda agotadora le deja tiempo para escribir sólo en chino.

La sensación de estar descuidando su lengua nativa fue evidente en una presentación reciente de la edición en tibetano de su libro “Tharlo”, que había sido traducido del chino original.

El cineasta tibetano Pema Tseden evita los contenidos explícitamente políticos (Gilles Sabrié para The New York Times).

“Otra persona tuvo que traducir mi propia novela a mi idioma natal”, dijo. “Fue un poco absurdo”.

Se cree que Tseden, de 49 años, es el primer cineasta tibetano en China en filmar una película enteramente en tibetano y el primero en graduarse de la prestigiosa Academia de Cine de Beijing.

Es el raro director de cine-arte que ha logrado trabajar dentro del sistema chino cargado de mucha censura al mismo tiempo que produce películas que resuenan. Lo ha hecho evitando en sus filmes las referencias abiertas a la política, a pesar de ser presionado por algunos tibetanos en el extranjero para que se pronuncie al respecto.

Aunque todas sus películas están ambientadas en zonas tibetanas, no mencionan al Dalai Lama, a quien el gobierno chino acusa de apoyar la independencia tibetana.

Sus filmes ofrecen la visión de un tibetano del Tíbet, pintando un retrato sin adornos de una meseta azotada por el viento en los márgenes de una modernidad que se cierne sobre ella.

“Las películas de Pema Tseden son auténticas en el sentido de que capturan las problemáticas sociales que unen a todos los tibetanos”, explicó Tsering Shakya, profesor de literatura tibetana en la Universidad de Columbia Británica.

Shakya destacó la película “Tharlo”, sobre un pastor al que le dicen que debe registrarse para obtener una tarjeta de identidad emitida por el gobierno. “Yo sé quién soy, ¿eso no es suficiente?”, dice el pastor sin pretensiones, interpretado por Shide Nyima.

Esta observación adquiere un significado más profundo contra un telón de fondo altamente politizado. El Ejército Rojo se apoderó del Tíbet en 1951 y China lo ha gobernado desde entonces. Una rebelión de los tibetanos en 2008 elevó la tensión, provocando una represión de seguridad y una serie de autoinmolaciones de tibetanos en protesta.

“Todo tibetano sabe lo que se siente en ese momento cuando el gobierno deja claro que eres uno de sus súbditos”, dijo Shakya.

Las historias de Tseden se apoyan en su experiencia de haber crecido siendo hijo de pastores nómadas en Qinghai. El autor le adjudica el crédito a su abuelo, un monje, por inculcarle un aprecio por el idioma y la cultura tibetanos. “Creo que fui un literato en una vida pasada”, dijo con una sonrisa.

El primero de su familia en graduarse de la universidad, Tseden trabajó como profesor y funcionario en Qinghai antes de mudarse a Beijing para estudiar cine. Llevó encapsulado el deseo de romper el estereotipo de los tibetanos en “Siervos”, la película china clásica de 1963 sobre la explotación de un siervo tibetano y su emancipación por parte del Ejército Popular de Liberación.

Tseden buscó retratar a un Tíbet privado de sentimentalismo y estereotipos. En “The Silent Holy Stones” (2005), su primer largometraje, monjes en túnicas rojas pasan horas viendo TV —muy alejado del paraíso himalayo cubierto de niebla de la imaginación popular occidental y de la región de ex siervos de la imaginación popular china.

En septiembre ganó el premio al mejor guion en la sección Orizzonti del Festival de Cine de Venecia por su película más reciente “Jinpa”.

Debido a que sus filmes tocan temas relacionados con las minorías étnicas, son revisados mediante un proceso de censura más estricto de lo normal. Sus seis largometrajes recibieron el “sello del dragón” de aprobación de los censores chinos, lo que hace honor, dicen los críticos, a la sutileza de su expresión cinematográfica.

Hace varios años, Tseden se mudó de Beijing a Xining, cerca de la remota aldea en las montañas donde creció.

“Ser un artista en el sistema de China es una vida difícil”, reconoció. “Pero la libertad es un concepto relativo. Y ésta es la tierra a la que pertenezco”.

© 2019 The New York Times



Sources:
clarin-com

Related posts

Menores inhalaban sustancias tóxicas en cementerio » Policial

admin

Juguetes Montessori: ¿generan algún efecto sin la base pedagógica? – 07/10/2019

admin

“Pedro Santana no fue un traidor porque no fue un patriota”

admin

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.